счастье – размытое... Brutus & Leah эпизод недели
    Теперь наконец-то Полис вздохнёт спокойно, постепенно оправится от ужасов беспорядков и анархии, которые принесли с собой эти твари из пустошей. Восстановленный купол и работающие браслеты — вот гарантия того, что скоро в Полисе снова будет спокойно, радостно и безопасно. И Ясон был рад приложить к этому руку, очиститить их город от всякого мусора, даже если такие как Галатея этого оценить не может. Изгой запудрил ей мозги, может быть опоил чем-то, превратив нежную и короткую дочку архонта в неуправляемую фурию, от одного взгляда которой становится не по себе. читать дальше
    нужны в игру
    активист и пост недели
    мультифандомный форум, 18+
    Мюзиклы — это космос
    Мы рады всем, кто неравнодушен к жанру мюзикла. Если в вашем любимом фандоме иногда поют вместо того, чтобы говорить, вам сюда. ♥

    Musicalspace

    Информация о пользователе

    Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


    Вы здесь » Musicalspace » Фандомные игры » в кромешном дыму не виден рай


    в кромешном дыму не виден рай

    Сообщений 1 страница 6 из 6

    1

    Фандом: Графиня де Ла Фер
    Сюжет: основной

    В КРОМЕШНОМ ДЫМУ НЕ ВИДЕН РАЙ

    https://forumupload.ru/uploads/001a/73/37/102/192868.png https://forumupload.ru/uploads/001a/73/37/102/569433.png https://forumupload.ru/uploads/001a/73/37/102/53184.png

    Участники:
    Anne de Bueil, Aramis

    Время и место:
    вторая неделя июня 1625 г.


    Кардинал Ришелье устами Рошфора требует от Анны убить Бекингема, иначе ответят все, кто ей дорог. У Анны есть план, но ей нужна помощь одного очаровательного мушкетера.

    Предупреждение:
    -

    +3

    2

    [indent] Реальность неприятно нагоняет в самый неожиданный момент: сперва встречей с Арамисом, после — возникшим Рошфором. Граф в этот раз не постеснялся наведаться в отведенные Анне покои, нахально передавая привет от Ришелье. Она этого ждала, ждала с самого возвращения в Париж. Невозможно избежать цепких рук кардинала и не получить счет за свою наглость, граничащую с некоторым безумием. Но Анна сознательно шла на это, давя страх схлестнуться со своим прошлым. А прошлое требовало ответа, требовало прожигающим взглядом Рошфора и его вальяжным тоном, за которым не спрятать то, насколько опасен он был. Разговор состоит из углов, острых, словно стекло — капли крови оставались на обещании уничтожить тех, кого Анна любит. Рошфор нависает над Анной, ловя темные пряди в кулак, заставляя смотреть ему в глаза:
    [indent] — Миледи, и не думайте, что никто не знает, кому вы подарили свое сердце, хотя сомневаюсь, что оно у вас есть. Кардинал вот говорит, что сердце есть, с душой проблемы, — Рошфор склоняется к самым губам Анны, она пытается нащупать короткий кинжал, который засунут за корсаж и выглядит красивым украшением в виде бабочки с изумрудами. Но обдурить графа не выходит, он ловит руку женщины, толкая ее спиной к стене. Удар затылком выходит неприятным, словно птички со звездочками путаются перед глазами. Анна сжимает зубы, Рошфор подается назад: — Убейте Бекингема. И Ришелье спишет ваш долг перед ним.
    [indent] Следующий час Анна сидит на полу в ворохе нежно-зеленого шелка юбок и никак не может понять, что ей делать. О ком говорил Рошфор, кого он записал в близкие люди миледи? Королеву Анну? Да, графиня в самом деле отдала ей свою верность. Де Ла Фера? Берри далеко от Парижа, хотя чего доброго, попробую нарушить размеренную деревенскую жизнь сеньора, стоит написать Оливье. Даже если он не захочет внять словам Анны, она будет честна с ним в этот раз.
    [indent] Был еще один человек, до которого мог бы добраться Рошфор, но что он мог о нем знать? Что мог знать прихвостень Ришелье о том, что несчастная графиня имела неосторожность растерять всю себя в чужих глазах мужчины, которому была не нужна? Анна не ждала, что их с Арамисом встреча будет полна тепла и понимания, она вообще надеялась, что эта встреча не состоится, но судьба в очередной раз сдала Анне крапленые карты, а от Арамиса исходил такой лютый холод, что впору было заледенеть рядом с ним и в тепле июня желать надеть подбитый мехом плащ. Он не хотел ее видеть больше никогда, но был лишен этой возможности благодаря месту рядом с королевой. Анна же до сих пор не знала, что с этим делать. Но сердце ныло, увы, совсем не тупой болью, символизирующей выздоровление после тяжелого ранения, совсем нет. Сердце предательски раскалывалось от острой боли, способной прошить навылет всю душу, и унять ее не было никакой возможности. Анна продолжала улыбаться, смеяться, но маска трещала по всему красивому лику, стоило ощутить где-то рядом нового стража королевы.
    [indent] Она и правда чувствовала его, даже не видя, даже на расстоянии — за секунды до того, как мушкетер появится рядом с королевой, заполняя все пространство Анны де Бейль собой.
    [indent] Они почти не говорили. Он почти не смотрел на нее, она совершенно изображала заинтересованность вышивкой очередной юной фрейлины королевы.
    [indent] Где-то внутри снова ломался стержень, на котором держалась вся уверенность графини де Ла Фер.
    Час спустя после ухода Рошфора, когда Кэтти ахает и охает над госпожой, в голове Анны созревает план, который держится на одном лишь согласии Арамиса ей помочь, только это в нем самое трудное.
    [indent] Анна переодевается в штаны и блузку, спрятанные на дне сундука с вещами. Готовая к долгой поездке верхом, она ловит себя на мысли, что кровь закипает под кожей, заставляя дрожать от возбуждения. Она не искала приключений, но ей придется отвечать на угрозу уже даже не своей жизни, и ради этого она вспомнит, как быть той, кто способен обойти ловушки и выиграть бой.
    [indent] Слова аккуратным почерком ложатся на светло-бежевую бумагу с гербом графини. Неминуемые привилегии, статус и прочее, то, чем обеспечил ее граф, хотя его об этом никто не просил. Бумагу прислали из Берри вместе с ощутимой суммой на содержание. К деньгам Анна не притронулась, решив по возможности вернуть их Оливье. Она ставит точку в короткой записке с просьбой для королевы понять ее отсутствие в течение нескольких дней, после вернется и все объяснит. Подумав немного, Анна приписывает строчку о том, что позволила себе похитить стража королевы в лице Арамиса.
    [indent] — Отнеси это в покои королевы, — Анна протягивает запечатанное воском письмо Кэтти. — И только попробуй задержаться, узнаю — накажу.
    [indent] Кэтти кивает. Анна не сомневается, что ушлая служанка доставит записку по назначению, вопрос только в том, не замилуется ли по дороге с привлекательным лакеем. Но та уходит, а Анна забирает плащ и шляпу, в конюшнях берет свою лошадь. Лувр готовится к переезду в Фонтенбло, возможно, именно туда ей и предстоит вернуться. Она даже жалеет, что не может так легко окунуться в шальные летние дни, не сейчас, не сей момент. Сейчас она сама седлает свою лошадь, чтобы не задерживаться, и вот уже покидает дворец, полный своих тайн и интриг, звенящий летней беспечностью в садах, где вот-вот начнутся долгие игры в любовь, верность и предательство.
    [indent] Узнать адрес Арамиса было не так-то сложно, сложнее пробраться узкими улицами Парижа, не врезавшись никуда, никого не покалечив. Улицы пахнут духотой, на фоне которой сомнительные ароматы жизнедеятельности ощущаются всё сильнее. Но, живя в городе, не замечаешь таких вещей, только вот Анна отвыкла от Парижа, и если в Лувр вернуться ей было забавно, то в столицу Франции — не очень. До Рю де Вожирар она добирается в крайней степени раздражения, мечтая выбраться из прогорклой реальности, такой непривлекательной. Но у нее была цель, ради которой стоило отторгнуть свое неприятие нелюбимого города, в котором всегда ощущала себя заложницей, избегая тошноты, когда почти достигает цели. На стук в дверь выглядывает обеспокоенный громкими звуками слуга.
    [indent] - Хозяин где?
    [indent] Бедолага успевает только показать куда-то наверх, Анна бросает ему поводья, сообщая:
    [indent] - Головой отвечаешь за мою лошадь.
    [indent] Лошадь была взята из Берри, хорошая и послушная кобылка, подаренная ей Оливье. Черная мать лоснится на солнце, холеная в своей уверенности, что красива. Они с Анной составляли идеальный тандем, но главная причина произнесенной чужому слуге угрозы была та, что искать новую лошадь времени у нее точно не будет.
    [indent] Наверное, слуга хотел ее задержать. Но Анна стремительно проходит дальше, откуда доносится до боли, до изломов на душе знакомый голос, вопрошающий Базена, кто явился к нему в столь раннее для гостей время — всего-то полдень.
    [indent] - Та, кого вы видеть не хотите, но которой сейчас нужна ваша помощь. Не для себя, сударь, так что не спешите отказывать. — Анна замирает в дверях комнаты, вполне сошедшей за столовую и гостиную в одном лице. И встречаясь с глазами хозяина комнаты, понимает, что задача ее на самом деле еще сложнее, чем она думала.

    +1

    3

    [indent] Никогда прежде Арамис не предполагал, сколь злая ирония может быть присуща Господу. Никогда не предполагал он и что Господь попросту обошел своим вниманием его крохотную, незначительную фигуру, отдав его судьбу на откуп Дьяволу. Или те и вовсе играли в какие-то одним Им ведомые шахматы, и размен случился без ведома простого смертного, в сердцах бросившего одну-единственную фразу, которую он искренне жаждал воплотить в жизнь. А может, и вовсе этому смертному назло.
    [indent] "Я не хочу вас видеть, никогда". Искренне, открыто, явно. Так почему же ему приходится теперь видеть ее едва ли не каждый день? Эту женщину с тысячей имен, которую прежде он звал Анной, потом графиней де Ла Фер, совсем недолго ma belle inconnue, а теперь и вовсе безликим "мадам", почти не обращаясь к ней даже в случае крайней надобности. Она будто игралась с ним, как в ту ночь, когда он выступил в роли благородного кавалера, а она легко обвела его вокруг пальца, преследуя свои собственные цели. Как и всегда. Орудие слепое в ее умелых руках - вот кем он был прежде, вот кем и остался.
    [indent] Он привык не сразу, лишь со временем - к тому, что у Ее Величества новая фаворитка; к тому, что фаворитка эта носит имя его лучшего друга, имя, которым не пользовалась много лет. К тому, что каждый день его службы это проверка на стойкость, невозмутимость, равнодушие. Он справлялся, и спустя какое-то время смирился. Обида, ощущение предательства и обмана, острота прежних сожалений притупились. Графиня, что ж... Атос волен разобраться сам в своих сердечных делах. Если он считает, что может ей верить, он в своем праве. У Арамиса путь иной, ему она не клялась в верности пред алтарем, а потому и ложь ее не столь греховна. Обвести сластолюбца, святую простоту вокруг пальца - забавно, верно?
    [indent] Одно время у Арамиса не шли из головы ее слова в ту ночь, упреки, явно звучавшая в голосе обида. Он крутил их и так, и эдак, пытаясь определить, в чем заключалось его предательство по отношению к юной деве, которой влюбленный аббат позволил бежать из монастыря, поставив под удар и свою жизнь, и жизнь брата, искал оправдание ее упрекам. Напрасно и тщетно. Очередная ложь, очередной способ обдурить его, наивного простака, чтобы не задавал слишком много вопросов, чтобы побольше думал, чтобы поскорее ушел и не тратил ее драгоценное время.

    [indent] Потому когда она врывается в его дом, резкая и стремительная, Арамис лишь коротко усмехается, поднимая глаза от писем, написанием которых и был занят. Одно - Атосу в Берри. Другое - прелестной Мари, драгоценной "кузине-белошвейке", встречи с которой искал. Нахальство Анны беспрецедентно, но стоит отдать ей должное, это и вправду был единственный способ увидеться с ним. Назови она слуге свое имя, позволь доложить о графине де Ла Фер или о Шарлотте Баксон - Арамис отказал бы в визите, и даже упрек самому себе в непочтительности по отношению к даме не спас бы ситуацию.
    [indent] - Смотрю, вам ни стены, ни чужие желания не преграда. - Голос его звучал спокойно, даже мягко, но при этом холодно, будто ее стремительное появление нисколько не повлияло ни на его настроение, ни на планы. Впрочем, так и было. Арамис неспешно и аккуратно дописал начатое на бумаге слово, затем еще одно и поставил точку. Отложил письмо в сторону, присыпал аккуратно выведенные строки песком и лишь после этого поднялся с места. Знак вежливости по отношению к даме... или просто стремление приоткрыть окно пошире, чтобы летний горячий воздух не застаивался в помещении? Разумеется, второе.
    [indent] Без присутствия Ее Величества он не считал себя обязанным расшаркиваться перед той, для кого его просьбы, его слова, сам он были лишь пустотой, недостойной внимания.
    [indent] - Оказывать вам помощь опасно для жизни, сударыня. - Он улыбается уголком рта, прислоняясь плечом к стене возле окна - так они были максимально далеки друг от друга. - Но полагаю, вы не уйдете, пока не добьетесь своей цели. - Притворно-усталый вздох; легкий ветер с улиц шевелит черную непослушную челку. Глаза полны вселенского спокойствия и понимания, так же холодны, и лишь искорка насмешки подрагивает где-то в глубине - над собой? над нею? - Потому я облегчу себе задачу и откажу вам после того, как вы выговоритесь.
    [indent] Тон священника, смиренно принимающего людские пороки. Голос святого, безропотно готового склонить голову пред неизбежным.
    [indent] Яд мушкетера, который не верит ни единому ее слову.
    [indent] - Ну же. Не тратьте время понапрасну. - Исповедуйтесь. И идите прочь.

    +1

    4

    [indent] Снова холод.
    [indent] Снова безразличие.
    [indent] Не будь у Анны необходимость в этой встрече, она бы не стала напрашиваться на боль, что рядом с Арамисом ощущается живой на ощупь. Она смотрит на него, а память, будь она неладна, другие картины подкидывает, полные не только ощущений, но и звуков. Теперь она знает, как он стонет, когда двигается в женщине. Знает и то, как он выдыхает на грани оргазма. Как скользят его пальцы по нагой коже, лаская каждый ее дюйм.
    [indent] Знает и мучается этим знанием.
    [indent] Потому что все это венчает знание, как он говорит ей, что больше видеть не желает, а судьба, словно нарочно, их сводит. Впору бы задуматься и понять, что от себя не убежать, а все равно не выходит никак поговорить. Да и что с того разговора? В прошлый раз не вышло, не выйдет и в этот. Им никак не услышать друг друга, опаленные своей болью, они не в состоянии сопротивляться слабости отстаивать свою правоту едва ли не вслепую.
    [indent] Но это не мешает Анне любоваться им, сидящим за столом с пером в руке. Он не спешит ей внимать, дописывая строчки не то любовного послания, не то еще какого. Анна бы дорого отдала за возможность заглянуть через мушкетерское плечо, но рисковать не решается, оставаясь у порога.
    [indent] - Вы, смотрю, хорошо овладели искусством язвительности, - парирует миледи.
    [indent] Видел ли господь, каким стало его дитя, что было некогда готово посвятить себя ему? Укол сожаления в собственном решении согласиться на помощь аббата, как призрак из прошлого, настойчивый до упора. И Анна лишь губу закусывает: просто не будет. Аббат владел словом, неся своей пастве утешение; мушкетер словом и ранить может, проверено на ней собственной персоной.
    [indent] Арамис заканчивает свои письменные дела и поднимается из-за стола. Анна напряженно следит, как расстояние меж ними растет буквально, теперь хозяин комнат стоит у окна. И это еще хуже. Не смотреть на него она не может, а когда смотрит, невольно поддается омуту единственного их раза вместе. Омрачает его, правда, то, что для Арамиса она была незнакомкой на несколько часов, и все те ласки  он дарил совсем не Анне де Бейль. Получает, она просто украла с его губ поцелуи, ей вовсе не предназначенные.
    [indent] Она намеренно игнорирует все его выпады. Так ли мастерски Арамис обращается со шпагой, как со словами в желании уязвить ту, кого когда-то любил. Хотя любил ли? Когда любят, дают надежду, хотят удержать рядом, а не отпустить вслед глупого желания быть любимой, раз тот, кого любит, не хочет следовать по единственно верному пути.
    [indent] Утраченное сокровище не вернуть. Да и Анна тут не по этому делу.
    [indent] Удержаться от того, чтобы ответить достойным образом, сложно. Остается верить, что за терпение ее ей воздастся из рук королевы, если, конечно, жизнь Бекингема удастся сохранить. Это сейчас главная задача. Потому Анна гонор свой держит в узде, не срываясь в безудержное желание защищаться. Только сейчас и понимает, что все те, кто был в ее жизни: Оливье, Рене и его брат-палач, все они выработали у нее не самый лучший рефлекс, бросаться на свою защиту еще до высказанных обвинений. Не избавиться, не переломить, ивель Анна понимает, что в том, что никто ни с кем не говорит, половина ее вины тоже есть. Потому что она сопротивляется всему, в чем видит себе угрозу, ей страшно снова оказаться в капкане без поддержки, без возможности верить в лучшее.
    [indent] - Ришелье приказал убить Бекингема, - Анна выдает все сразу, не скрываясь, не таясь. Некогда играть в любезности, тем более, что сам Арамис уже все сказал. Он намерен ей отказать, шансы малы его переубедить, но попробовать следует: - Приказал мне убить его, но я не буду следовать приказам кардинала, моя сделка с ним завершилась в свое время. Тем не менее, я планирую отправиться в Лондон, чтобы предупредить герцога о готовящемся покушении. Если это буду не я, то кардинал найдет другого. Единственный способ получить отсрочку, изобразить смерть Бекингема и вывезти его сюда, прямо под нос кардинала. Ни Ришелье, ни король не видят дальше своего носа, пара метров от них, и можно уже и не прятаться.
    [indent] Анна переводит дыхание. Осталось самое непростое. Всегда сложно признавать нехорошие поступки за собой. Но сейчас вдвойне тяжелее под холодным взглядом глаз, в которых всегда для всех хватало тепла.
    Но уже не для нее.
    [indent] Может, Анна зря вернулась ко двору? Была бы сейчас в Берри, не пытаясь согреться в кромешной стуже. Не мучилась бы разросшимся непрошенным чувством. Ее место рядом с мужем, но что делать, если муж тоже не говорит, а восстановить утраченное невозможно. Он ей не верит, пытается об этом молчать, а она уже не любит, чтобы прорываться сквозь изгородь с острыми пиками.
    Анна делает вдох. И шаг вперед.
    [indent] - Вы знаете, что герцог мне не доверяет, имея на то причины. Но вам он поверит. Мне нужно, чтобы вы поехали со мной и убедили его в моих благих намерениях.
    [indent] Вот и сказала.
    [indent] И разочарование осело на губах, оставляя Анну в ожидании, чего ждать от Арамиса.

    Отредактировано Anne de Bueil (2025-02-16 00:41:24)

    +1

    5

    [indent] Миледи тоже не лезет за словом в карман. Он не знал ее такой прежде, не подозревал даже, что в кажущейся невинной деве прячется яд, обжигающий огонь, ум и характер такой силы, что куда чаще приписывалась мужчинам, чем прелестным дамам. Вероятно, для кого-то вроде Атоса, графа де Ла Фер, в ней запрятаны и ждут своего часа любовь, нежность и бережность - настоящие, искренние, вовсе не те, которыми она одарила Арамиса в ту ночь, когда повстречала его в коридорах мушкетерских казарм и наверняка сначала просто испугалась, а после придумала как отомстить за... за что? Арамис до сих пор не понимал и понять уже не пытался. Ее душа и мысли - тайна, сонм ее демонов - тайна, и не ему пытаться разобраться в них и их разгадать. Он прошел в ее жизни по касательной, дважды зацепившись лишь для того, чтобы отыграть предназначенную ему партию по чужим нотам. Ее нотам, Анны де Бейль или графини де Ла Фер. Состязаться с нею он бы не смог, не станет и пытаться.
    [indent] - Первенство все еще за вами, - короткая усмешка уголком губ, негромкий мягкий вкрадчивый даже голос, спокойствие и философская грусть. Но переубедить - возможно ли? Стоит ли пытаться? Арамис вовсе не уверен, что хочет этой войны на словах, обмена колкостями, состязания в язвительности. Он готов безропотно уступить ей победу и отойти в тень, лишь бы ее жизнь протекала, как и прежде, подальше от его собственной. Когда-то он сделал для нее все, что мог, и даже немного больше, так пусть это навсегда останется историей. Жена его лучшего друга не вправе тянуть его за собой... но делает это раз за разом, настойчиво вбиваясь в его размеренные дни, словно бы стремясь уничтожить то, что не сумела прежде.
    [indent] Лицо его принимает скучающее выражение, глаза словно бы застилает пеленой задумчивости. Слишком долго они не пересекались всерьез? Слишком скучно ей здесь одной, пока Атос улаживает дела в Берри? Слишком спокойно и благостно живет сам Арамис, задевая ее своей невозмутимостью, покорностью судьбе и тихой радостью? Что еще придумает Анна де Бейль, графиня де Ла Фер, чтобы снова увлечь его в какую-нибудь авантюру, обманом заманить в очередную сеть интриг, сделать игрушкой в собственных руках в надежде на месть?
    [indent] Он прикрывает глаза, молчит некоторое время, вдыхая запах пыли, пекущегося хлеба и каких-то цветов, доносящийся с улицы. Порыв ветра заставляет взлететь кружевной тюль. Ришелье... Ну, конечно. Она служила ему столько лет, чтобы теперь попытаться дать отпор. Королева верит ей, допускает до сердечных тайн, посвящает в беззвучно передаваемые секреты, а что делать ему, верному стражу Ее Величества? Тому, кто точно знает, чего стоит искренность графини, и как быстро та меняет свои желания и цели, не слишком уделяя внимание, кому придется за это расплатиться?
    [indent] - Это звучит как правда, - наконец, произносит Арамис с тихим вздохом, расправляя плечи и подставляя лицо солнечным лучам, словно бы и не ведет никаких серьезных разговоров, а лишь расслабленно участвует в ни к чему не обязывающей беседе. Его завораживали дворцовые интриги; некоторые ходы виделись очевидными, другие прятались за вуалью неясных мотивов... но Ришелье, конечно, мог отдать такой приказ. А та, что служит королеве, могла воспротивиться ему на свой собственный манер. И Арамис наверняка поддался бы, даже подозревая не полную откровенность, полагая себя в роли пешки и рассчитывая разобраться в недоговоренностях по дороге... если бы речь не шла об Анне де Бейль. Или графине де Ла Фер. - Но я вам не верю.
    [indent] Он пожимает плечами, словно бы чуть извиняясь: простите, все складно и ладно, но слишком много "но". И ваше имя - первое из них. А титул - второе. И история, связывающая их воедино в одном человеке, в одной опасной и обворожительной женщине, безусловно, третье. Он не хочет быть разменной фигурой. В очередной раз.
    [indent] - Как жаль, что Атос в Берри. - И ему действительно жаль, потому что тот, кто принял на себя груз грехов этой женщины, кто дал ей имя и поклялся в болезни и здравии, в радости и горе быть рядом, защищать и разделять ее тяготы, должен был сейчас слушать все это и принимать решение, четко осознавая, с кем и куда он едет, готов ли верить полностью или с оговорками, не окажется ли в итоге в самом центре интриг, к которым не имеет никакого отношения сам. - Скажите, будь он поблизости, вы просили бы его об одолжении составить вам компанию? Или этот виток вашего праведного гнева, вашей неутихающей жажды мести предназначен исключительно мне?
    [indent] Вероятно, в ее планах Арамис мог даже вернуться обратно целым и сравнительно невредимым - но лишь потому, что графиня не пожелала бы огорчить своего графа так глубоко, чтобы всерьез пожертвовать жизнью его лучшего друга.
    [indent] Если, конечно, для графа не будет заготовлена душещипательная история о том, как его любящая супруга отчаянно пыталась спасти Арамиса, но, к несчастью, не смогла.

    +1

    6

    [indent] Анна закусывает губу: она не будет поддаваться желанию вступить в спор, обвиняя Арамиса во всех грехах, даже в тех, которые к нему не имеют никакого отношения. Но он так легко отбивает ее удар, и так хочется снова и снова бросать ему в лицо слова, наполненные застарелой обидой, неправильной совершенно, но иного у Анны нет. Она смотрит на него, она помнит, ради чего пришла к нему, и ее уверенность тает с каждой минутой: кажется, Арамис — единственный, кто может заставить Анну засомневаться в своей способности добиться от мужчины всего. Он не поддается, и какие еще доводы ему предлагать, Анна не знает. Но время утекает так быстро, каждая минута промедления может обернуться проигрышем, а это равно смерти Бекингема. Она сжимает пальцы в кулаки, ногти впиваются в ладони, запуская искорки боли к запястью.
    [indent] Нет, ссора бессмысленна.
    [indent] Ссора не нужна.
    [indent] На миг в ней вспыхивает надежда, что Арамис услышал ее — в следующий миг Анна застывает, глядя на то, как он подставляется солнцу. И в душе расцветает то, что не должно существовать; красота Рене д’Эрбле не могла никого оставить равнодушным, в душе же юной послушницы пробудила бурю эмоций. Потом уже иное наслоилось, но уже в Берри, рядом с мужем, она все возвращалась мыслями к той ночи, единственной, что была у них, за которой последовал разговор, располосовавший душу Анны на ленты. Сейчас она уже ощущает не такую острую боль, словно края ран затупились и больше не задевают так сильно, не искрят адским чувством конца света. Вот только глядя на то, как солнце ласкает черты лица Арамиса, Анна испытывает лишь одно желание — поцеловать. Прижаться к его губам мягким поцелуем, провести кончиками пальцев по его щеке, заглянуть в его глаза, при свете солнца кажущиеся ярко-зелеными.
    Наваждение такое сильное, что Анна едва не теряет все свои мысли, те испуганно разлетаются по углам, оставляя после себя шлейф пустоты, пахнущей ладаном и лавандой. Она едва заметно отшатывается назад, запоздало понимая, что прошло едва ли несколько секунд между одной фразой и другой, в которой безразличие сливается с недоверием.
    [indent] — Вы ошибаетесь, сударь, — Анна вздергивает подбородок.
    [indent] Но биться о стену — себе дороже. Если Арамис не хочет помочь, то что она может сделать? Слова бьются о преграду, не нанося ему никакого урона, одетый в броню мушкетер просто игнорирует ее, и это отдается муторным чувством в солнечном сплетении.
    [indent] — Счастливо оставаться.
    [indent] Анна резко разворачивается на каблуках, направляясь к дверям. Она оставляет за спиной ажур развевающейся тюли, мысленно называя Арамиса бараном. Язык-то больше и не поворачивается назвать его Рене, от аббата в этом статном красавце с написанным на лице безразличием мало что осталось. Он словно сошел с холста, где все предусмотрительно совершенно, и сердце заходится болью.
    [indent] А может, оно болит оттого, как нарочно Арамис ее хочет задеть.
    [indent] Лай собаки влетает в окно стремительным потоком, путается с ее мыслями. Анна опирается рукой на дверной косяк, задохнувшись не то от злости, не то от разочарования. Ей казалось, что говори он с ней в подобном тоне, будет легче отвечать ему так же; но вот оно, какое-то болезненное разочарование, что их жизни, их ошибки превращают его в такого же, как и все при дворе. Горькое разочарование, ведущее к попыткам найти в Арамисе хоть что-то, что намекнет на призрачный образ аббата.
    Любила ли она его когда-нибудь? Или все же нет, это была юношеская страсть двух заложников веры, сутаны и высоких смен, жаждущих иного? Но что тогда противно ноет в груди, и почему все отторгает сейчас любые разговоры об Атосе?
    [indent] Нет.
    [indent] Нет, она не будет…
    [indent] Анна не поворачивает головы, неуверенная, что справится с собственным лицом сейчас. Увидит ведь, прочтет, но все равно не поверит.
    [indent] Ей никто не верит, даже собственный муж, но тот в этом не признается никогда.
    [indent] — Я не буду с вами обсуждать графа, — Анна не называет его мужем, слово не дается ей, застревая в самой гортани: — Как и не буду больше с вами спорить.
    [indent] Она делает глубокий вдох, считает до трех, и уже окончательно совладав с предательским волнением, оборачивается вполовину, глядя на Арамиса — он красив, так красив, как может быть красиво божье творение, вот только Анне с богом все так же не по пути.
    [indent] — Вы тратите время на пустое, не вдаваясь в подробности. Можете и правда мне не верить, но если не я, то кто-то другой выполнит приказ Ришелье, и через несколько дней герцог будет мертв, что огорчит важного для меня человека. Вы даже знаете, кого, — для троицы мушкетеров, по чистой случайности вовлеченных в дурацкую историю с подвесками, не было секрета в сердечной увлеченности английского министра и королевы Франции. Вот и Анна решает не юлить. — Похоже, она единственная, кто ей верит, и я собираюсь платить ей взаимностью. А вы… Бог вам судья, месье, вам решать, что вы будете делать с пониманием, что не захотели помочь даже не мне, а ее величеству.
    [indent] Ждать не имеет смысла. Да и Анна уже не стремится достучаться до Арамиса. Она уходит, каблуки ее сапог для верховой езды стучат по лестнице громко, вспугивая своей порывистостью Базена. Она вырывается на улицу в объятия солнца, разлившегося по улочке ясным настроением. И подходит к своей лошади, на миг утыкается лбом в ее гриву:
    [indent] — Черт-черт-черт, — сбивчиво шипит, обнимая ее за шею.
    [indent] Знала бы она, что когда-то будет роптать на свое одиночество, а ведь казалось, за годы к нему привыкла. Но все это обман. Вся ее уверенность. И вся ее бравада.

    0


    Вы здесь » Musicalspace » Фандомные игры » в кромешном дыму не виден рай


    Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно