Хоть Герберт и не видел, как слуга потянулся к музыкальной шкатулке, он все же повернулся в нужный момент, чтобы заметить, что рука Куколя дернулась в противоположном направлении, стоило только вампиру приказать ни к чему не прикасаться. "Ну надо же!" — изумился он, оценив быстроту реакции, которой, безусловно, позавидовали бы многие, кому так же не повезло в этой жизни. Впрочем, почему сразу "так же"? Этому горбатому парнише вполне повезло оказаться в приличном доме у знатных и властных господ, ведь такая карта выпадает не каждому артисту бродячего цирка. И этот Куколь, кажется, по-своему радовался — вон, каким оказался послушным, Герберт даже клыки не успел показать, как слуга исправился и за полминуты удосужился выполнить аж две его просьбы, да еще и не стал ворчать в ответ. Не в пример позапозапозапрошлому Куколю, который пытался обзываться на сына хозяина даже без языка, способствуя его паранойе, — Герберт подозревал, что слуга презирает его утонченную манерность и страсть к крови мальчиков и сделает с ним во сне что-нибудь нехорошее, но когда человек не говорит, разве можно знать наверняка? — и был за это с разрешения графа отдан для растерзания на местное кладбище. Хорошо бы этот мальчишка оказался умнее. Тогда его в жизни ждет много интересного.
"Вот страшен же как черт, а человеческий язык понимает, зараза", — одобрительно подумал вампир. И скоро будет понимать не только человеческий, а еще и странный, секретный, ни на один не похожий и почти никому не понятный язык, которому научит его граф фон Кролок. Герберт искренне надеялся только, что отец занимается этим ради развлечения, а не придумывает новые слова, чтобы секретничать с прислугой тайком от родного сына.
Вампир удовлетворенно кивнул, когда Куколь удобно вытащил сундук на середину комнаты, словно специально для того, чтобы Герберт полукругом обошел железный ящик, плывя с грацией лебедя. Прежде чем поднять крышку, украшенную изображениями черепов и мышиных крыльев, фон Кролок манерно провел по ней кончиками пальцев, рисуя на тонком слое пыли изогнутую, словно змея, линию. Убрать пыль сейчас можно было разве что рукавом, но он не стал церемониться и аккуратным движением, чтобы поднять не слишком большое облако пыли, откинул крышку назад. Двум парам глаз, вампирских и человеческих, предстала заботливо сложенная в несколько ярусов одежда — удивительно, но не только лилово-лавандового цвета. Герберт наклонился, взялся за воротник Куколя, вытянувшего шею в попытке заглянуть в сундук и слегка загородившего ему обзор, и аккуратно — людишки ведь такие хрупкие, чуть не рассчитаешь силу хищника, и все, сломались! — оттащил его немного в сторону.
— Так, что тут у нас? — бодро спросил он то ли у калеки, то ли у сундука, вынул пару стопок одежды и положил на крышку. Конечно, самое нужное и добротное лежало сверху, поближе, и подобрать что-то, что Герберт сможет отказать слуге, им удастся, дай кровавый бог, только когда они достигнут дна. А для этого придется переворошить много ветоши и полузабытого прошлого. Вот, например, гусарская военная форма — все, что осталось от его давнего бывшего любовника, оказавшегося на поверку довольно хлипким малым. Вот черная меховая накидка, что явно не подойдет для торжественного случая. Вот белый костюм, в котором Герберт отмечал в этом замке свой первый бал как вампир. Он до сих пор отчетливо помнил кружево манжет и ажурные цветочные узоры, верхним слоем покрывавшие отвороты камзола. Теперь этот символичный предмет гардероба лежал здесь, бесповоротно испачканный кровью второй жертвы виконта фон Кролока в тот же знаменательный вечер. Герберт отложил его в сторону гораздо бережнее и трепетнее, чем остальные вещи, и на миг могло показаться, будто он вот-вот предастся ностальгии, однако переведя взгляд на содержимое сундука снова, вампир изумленно вскрикнул и быстро достал оттуда что-то черное. — О, какая прелесть!
Отрывистым движением он расправил в воздухе и приложил к груди Куколя... платьице, которое пришлось бы впору либо очень худенькой девушке, либо подростку. Поначалу Герберт окинул слугу оценивающим взглядом, словно действительно прикидывал, впору ли, идет ли ему такой наряд и достаточно ли он праздничный, и в его глазах даже блеснули огоньки экзальтированного восхищения. Естественно, наигранного, потому что, черт побери, это всего лишь шутка, без которых смертельно скучно коротать вечность.
— Здорово, правда?
Как и на любую свою шутку, Герберт ожидал реакции. Иначе же не смешно! Черное платье, расшитое кроваво-красными, как спелые вишни, бусинами, часть которых благополучно отвалилась, висело у него в руках, прилегая к плечам слуги, и тоже, казалось, чего-то ожидало. И вместе с тем таило за собой какую-то темную историю. В замке сейчас не было детей, но даже если б они были, кому б пришло в голову одевать их в черное? Если только на похороны. Быть может, у Герберта некогда была сестра, которую им с графом не удалось взять с собой в вечную жизнь? Быть может, его мать так неистово мечтала о дочери, что обряжала его самого в девчачьи наряды? Откуда-то же появилась в нем эта необычная для представителя его пола утонченность, вычурность и эмоциональность, а также тяга к мужским шеям и другим частям тела. И эта манера тонко и тихо напевать себе под нос, когда Герберт рассматривает что-то миленькое. Как сейчас, например.