[indent] Досада охватывает Анну полностью, стоило подумать, что она теряет контроль над ситуацией. Иначе как назвать происходящее? Анна Австрийская неожиданно для своей камеристки заявила, что отправится на молебен в сопровождении своей доньи Эстефании и верной охраны, а Констанция может быть свободна на сегодняшний вечер. Свобода ей сегодня была ни к чему, а самостоятельность испанки вызывала откровенное беспокойство. Анна же прекрасно знала, что в Париже сейчас, само собой, инкогнито, находится Бекингем, а значит, никакой молебен не занимает мысли королевы. Она бы могла обмануть кого угодно, но только не шпионку в своем окружении. И все же, Анна Австрийская не взяла с собой камеристку, попросив приготовить ей наряд на завтрашнее утро. Анна Австрийская всегда просила, по крайней мере, близкий свой круг, не стремясь жестко приказывать.
[indent] Проклятье.
[indent] Можно было бы проследить за Анной Австрийской, но Анна де Бейль почему-то не рвалась это сделать. После двадцати минут мысленного возмущения, она задалась вопросом: если не Констанция Бонасье, то кто же поддерживает юную королеву в ее авантюрах? Обычно эта роль при Анне Австрийской достается ее фаворитке - в дружбу в столь ядовитом окружении, как французский двор, кардинальская шпионка не верила - но очень быстро удается выяснить, что герцогиня де Шеврез сегодня тоже осталась за бортом событий. Что ж, что бы ни заставило инфанту действовать на свое усмотрение, ее приближенные соучастницы были не у дел. А в условиях постоянной конкуренции это было не так уж плохо. Анна все время ощущала смутное беспокойство, когда на сцену выходила герцогиня де Шеврез, ведь любое вмешательство могло разрушить план Ришелье, воплощаемый тонкими руками камеристки. Потому спокойствие приходило лишь тогда, когда эскапады придворной дамы отдаляли ее от двора, за что следовало благодарить короля. Надо же, как Людовик, сам того не ведая, периодически становился союзником Анны, впрочем, не вызывая за то у нее никакого чувства благодарности. Слабый, безвольный, он все так же раздражал ее, похоже, не только ее, но она ценила его истеричную нелюбовь к супруге своего камергера.
[indent] Удрученная своими мыслями, Анна не сразу замечает мужскую фигуру в дальнем конце коридора. Лувр был не самым безопасным местом, и стоило оставаться настороже, но весенний вечер достаточно щедро делится прозрачным светом заходящего солнца, а покрывшиеся зеленью ветви деревьев рождали ажурную сетку на плиточном полу. Неожиданно не было никакого желания шарахаться от теней, тянуться за кинжалом, настраиваться на опасность. Оттого и опоздала с необходимостью увернуться в сторону, став жертвой улыбки личного помощника Людовика.
[indent] Второй раз за день досада накрывает Анну. Надо же, не самая лучшая встреча: месье де Бриош давно и плотно жаждал пообщаться с мадам Бонасье, и его совершенно не смущал замужний статус камеристки королевы.
[indent]- Мадам, не чаял вас встретить, - расплывается молодой человек в улыбке, вызывая желание сказать ему что-то, что сотрет благостное выражение с его лица. Но Анна лишь плотнее запахивает свой темный плащ в желании скрыть белизну декольте в окружении кружев. - Это вам.
[indent] Жестом фокусника Бриош протягивает Анне аккуратную коробочку, перевязанную золотой лентой. Запах шоколада пробивается даже сквозь бумажную упаковку, и это могло бы быть приятным подарком, да вот незадача - Анна де Бейль, то бишь, Констанция Бонасье, была крайне равнодушна к этому лакомству. Взгляд ее зеленых глаз безразлично соскальзывает с руки на лицо Бриоша, даже не думая брать подношение.
[indent] - Месье Бриош, я должна идти, меня дома ждет муж, - Анна уже собирается обойти Бриоша, готовая к любому его движению. Обычно он не проявлял агрессии на отказы дамы, но иногда терпение достигает предела, возможно, он захочет взять желаемое без оглядки на здравый смысл.
[indent] - О, какая жалость, а я так надеялся, что когда король сегодня будет навещать нашу королеву в ее спальне, вы составите мне...
[indent] Анна оборачивает резко, взметнув подолом юбок невидимые пылинки, плащ распахивается, открывая взору мужчины ворох лавандовых кружев по краю декольте - подарок королевы, который Анна умело пристроила на новое платье. В его глазах вспыхивает огонек вожделения, и де Бейль отстраненно думает, что он идеален для достижения некоторых целей, ведь мужчиной, который так жадно желает женщину, очень легко манипулировать. Может потому она и не пытается снова запахнуть плащ, любопытствуя:
[indent] - Что вы имеете в виду?
[indent] - Ну как это что? Наш славный король Луи хочет навестить нашу славную королеву Анну, дабы уединиться. Мадам, вы же замужняя женщина, вы знаете, что происходит за дверьми супружеской спальни. - Бриош доверительно делает шаг к Анне, та не двигается, смотрит на него, размышляя, не приласкать ли бедолагу ради уточнения информации. И тут же понимает - времени нет. Понимает, что Анна Австрийская никого не предупредила о том, что будет отсутствовать вечером в своих покоях.
[indent] Анна не ждет больше ничего. Срывается с места. Стук каблуков разносится по коридорам дворца: солнце, наконец, оставив за собой нежно-розовый цвет на небе, что увидеть можно только весной, скрывается за горизонтом, и прохладная синева вторгается в помещения, а прислуга, не особо торопясь, зажигает свечи по хоженым местам. Она запыхивается, корсет больно сжимает ребра, вынуждая остановиться, чтобы не задохнуться. И уже не бежать, но торопливо идти, распутывая попутно завязки плаща, затянувшиеся на шее.
[indent] Как просто ничего не делать, и пусть Людовик узнает о предательстве жены. Но Ришелье все время требовал прикрывать Анну Австрийскую, и не сказать, чтобы де Бейль этим особо тяготилась. Хотя ее и мучил вопрос, о чем думает кардинал, и не попал ли святой муж под чары рыжеволосой испанки, раз не торопится довести дело до конца. Но неужели в таком случае он бы терпел встречи Анны с Бекингемом, явно более удачливым воздыхателем? Как бы там ни было, Анне сейчас следовало сделать все, чтобы защитить, а то и спасти репутацию королевы Франции. Только вот дело это непосильное для одной. И Анна уже достигает покоев, которые занимают в Лувре чета де Шеврез.
[indent] Служанка герцогини ошарашенно смотрит на ворвавшуюся в комнаты Констанцию Бонасье, но не может остановить такую стремительность.
[indent] - Мадам, что вы хотите? - Она бросается следом, но Анна отмахивается от той.
[indent] - Ваша светлость! Ваша светлость, мне нужна ваша помощь. Королеве нужна ваша помощь.
[indent] Голос Анны достаточно звонкий, чтобы долететь в самые отдаленные покои герцогини де Шеврез, и даже если та занята со своим каким-нибудь любовником, то должна отвлечься, ведь ее любимой королеве угрожает опасность.
Отредактировано Anne de Bueil (2024-08-09 22:33:02)