Юные умы так очаровательно впечатлительны и податливы любым идеям. Смерть полагал, что одного котильона хватит, чтобы захватить воображение и мысли Сиси собой, направить их в сторону размышлений о неизбежности финала, о красоте последней схватки между ним и жизнью внутри человеческого тела, о том, сколько всего надо успеть, прежде чем встретиться с ним и о бессмысленности всего этого. Он хотел видеть свое имя в ее стихах чаще, чем слова «любовь» и «жизнь» и полагал, что добьется этого. Добьется того, чтобы эта жизнерадостная девушка с сияющим взглядом по собственной воле всей душой отдалась под его власть.
    Мы рады всем, кто неравнодушен к жанру мюзикла. Если в вашем любимом фандоме иногда поют вместо того, чтобы говорить, вам сюда. ♥
    мюзиклы — это космос
    Мультифандомный форум, 18+

    Musicalspace

    Информация о пользователе

    Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


    Вы здесь » Musicalspace » Фандомные игры » on nobody's side


    on nobody's side

    Сообщений 1 страница 3 из 3

    1

    Фандом: Chess
    Сюжет: основной

    ON NOBODY'S SIDE
    ни на чьей стороне

    https://i.imgur.com/c02ww2C.png https://i.imgur.com/LVaLlZQ.png https://i.imgur.com/Idcg7Ko.png

    Участники:
    Florence Vassy,
    Anatoly Sergievsky

    Время и место:
    1981 год, вечер через две партии после начала турнира за звание чемпиона мира по шахматам;
    канатная дорога Мерано


    Фредерик Трампер выиграл вторую партию у Анатолия Сергиевского, и в гостиничных номерах советской делегации царит напряженная атмосфера. Помня, как спокойно было на днях в горах, Анатолий решил передохнуть от общества соотечественников и готовиться к следующему сражению в одиночестве. Под благовидным предлогом и как обычно с агентом КГБ на хвосте он отправился к фуникулеру, где его ждала неожиданная встреча.

    +2

    2

    [indent] Радость после первого матча была преждевременной. Об этом Анатолий еще несколько дней назад предостерегал делегацию, но разве же его слушали? Cамая молодая ее часть не смогла удержаться от поздравлений и торжествующего помахивания кулаками в сторону американского чемпиона, наконец-то получив подтверждение того, что им твердила партия - американцы хуже них, трусливые, низкие, заносчивые личности, за чьей показной гордыней нет ничего, пусто. Казалось, даже тяжелый взгляд Молокова, которого в последнюю очередь можно было обвинить в наивности, как будто ненадолго подобрел в тот вечер, когда арбитр объявил 1:0 в пользу Сергиевского. Теперь же счет сравнялся, и Александр Леонидович молчал, напряженно курил и изучал позицию на доске, словно всерьез ее анализируя. Эта осуждающая тишина нервировала.
    [indent] - Я пройдусь. Надо проветрить голову, - бросил Анатолий и, только когда убедился, что глава советской делегации его услышал, вышел в холл. В номере, где они все собрались, было не продохнуть от сигаретного дыма и плохо скрываемого разочарования. Сергиевский понимал, что вряд ли его будут настойчиво удерживать - паспорт у Александра Леонидовича, а Мерано едва ли тот город, где можно затеряться, - но нисколько не удивился, когда краем глаза заметил, как из отеля следом за ним выскользнула еще одна фигура. "Товарищ Скочин". Анатолий без труда узнал молодого майора КГБ, который в числе прочих рьяно ликовал по случаю его недавней победы. В одиночестве, конечно, его оставлять не собирались.
    [indent] Сергиевский снова закурил, пытаясь бороться с растущим раздражением. Он прекрасно знал, о чем они все думали сейчас, а точнее, о ком. О Тигране Вартановиче, который проиграл Трапмеру в прошлом году. О Льве Абрамовиче, сдавшем на последних двух партиях за год до того. О Давиде Ионовиче, которого Трампер размотал на середине турнира, несмотря на, казалось бы, великолепные перспективы. Сколько еще игр до того, как в этом списке лучших, не сумевших победить Фредерика Трампера, окажется имя Анатолия Евгеньевича Сергиевского?
    [indent] Позади всего лишь две игры с нейтральным равным счетом. Сам Анатолий по этому поводу не чувствовал себя несостоятельным шахматистом и лишь признавал, что на сей раз Трампер оказался хитрее, быстрее и изобретательнее, и что проигрыш одной битвы - это не проигрыш всей войны. Однако физически ощущаемое напряжение, висевшее в рядах делегации СССР, давило на нервы, да и на улице не перестало. "Как бы от тебя отвязаться?" - невольно подумал  Сергиевский, то и дело замечая, что майор Скочин не отстает.
    [indent] Решение пришло само собой, когда на обочине показался стенд, призывавший туристов прокатиться на фуникулере и полюбоваться Мерано и его окрестностями с высоты. Язык объявления был итальянским, однако изображения и стрелка, указывающая в направлении достопримечательности, говорили сами за себя. Прежде чем решительно свернуть в ту сторону и прибавить шаг, Сергиевский подумал вскользь, что стоило бы фуникулер закрывать вместе с горнолыжным спуском, дабы ни у кого не возникло искушения прокатиться на лыжах в темноте. К моменту, когда перед ним открылась площадка, к которой медленно подползала кабинка канатной дороги, он совершенно точно оторвался от Скочина на пару минут. Эта фора давала ему шанс уехать ввысь в гордом одиночестве, однако Анатолий вдруг сбился с решительного быстрого шага. Этим вечером он был не единственным, кто желал полюбоваться ночными видами Мерано с гор. Возле площадки, явно дожидаясь неспешно подползающей кабинки, так похожей на советские на Колесе Обозрения, стояла она.
    [indent] Огненно-рыжие волосы, элегантность в каждом движении, внимательный и умный взгляд. Если бы Сергиевский принялся утверждать, что не думал о Флоренс Васси после встречи в таверне, он бы солгал. Конечно, думал. Конечно, злился на себя, что невольно пляшет под дудку Молокова, и думал снова, хоть и не позволял этим мыслям вмешиваться в игру. Мисс Васси никоим образом не была замешана в его проигрыше. Или все же была?
    [indent] - Добрый вечер. - Машинальная вежливость смягчила его не слишком учтивый тон, грубоватый из-за спешки. Анатолий бросил потушенный окурок в урну и негромко кашлянул, скрывая смущение. Он не был ни приятным собеседником, ни дамским угодником, ему вообще было непросто с людьми, намного легче - с фигурами на доске.
    [indent] Сейчас бы сказать что-нибудь подходящее ситуации, например: "Неожиданная встреча, не находите?" или "Слышал, ночной Мерано необычайно хорош". "Ваш чемпион так вас довел, что хочется убежать от него на край света?" Нет, последнее, пожалуй, слишком. Для дурацких шуток ему нужно как минимум выпить или как максимум расслабиться. Но ни того, ни другого не произойдет, потому что в ушах уже звучат шаги майора Скочина, ищейкой берущего след. Сергиевский напряженно обернулся, а затем устремил взгляд куда-то на горные вершины, с сожалением понимая, что в приближающейся кабинке Флоренс Васси уедет одна и ему придется делить следующую с настойчивым кагэбэшником.

    Отредактировано Anatoly Sergievsky (2024-10-04 22:53:29)

    +2

    3

    [indent] Впервые за семь лет Флоренс не чувствует радости от победы Фредди. Удовлетворение - возможно, но спустя секунды, как все приходит к результату, Васси понимает, что вовсе ничего нет. Отворачивается, не ища взгляда Фредди, зябко ведет плечами и уходит туда, где получится избежать встречи с журналистами. Те слетаются, как коршуны, жаждут ответов на вопросы, но Флоренс не готова с ними говорить, не готова изображать идиллию там, где ее больше нет.
    [indent] Ссоры бывали и раньше. Не мало. Сложные, оставляющие осколочные ранения, но заживающие достаточно быстро, чтобы успокоиться после. Примирения всегда имели свой вкус, примирения были их с Фредди коньком, но не сейчас. Мерано стал какой-то линией разграничения, здесь все вдруг имеет вес, сказанные слова отпечатываются на подкорке, раня, превращая упорядоченный мир в ад. Все ведь было привычно, звучало нитями радости, беспокойства, споров - у каждого своя отведенная роль, которой управляли с умением и достоинством. Но тут все рушится так быстро, что Флоренс просто не успевает поймать. Протянутые руки ранит тяжесть слов, а выиграть уже, наверное, можно только в партии.
    [indent] Не в своей.
    [indent] Дойдя до двери номера, Васси останавливается. И не решается войти. Она просто не знает, что делать: сказанного не воротишь, а еще один пустой вечер, состоящий из тяжеловесного молчания, выдержать сложно. Флоренс так надеялась, что победа Фредди, как по мановению волшебной палочки, все исправит, но нет.
    [indent] Не получается.
    [indent] Не звенит.
    [indent] Не выходит.
    [indent] Флоренс запахивает пальто, нащупывает в кармане деньги и сигареты. И уходит торопливо, успевая до того, как рискует стать центром чужого внимания, источником ответов на вопросы, которые на нее повалятся, как из рога изобилия. Вечер опускается на Мерано ароматом легкого морозца, сизыми сумерками, наползающими с гор. Острый запах свежести и хвои путается в рыжих волосах, проникает в пальто, оставляя на нем свой след, как обычно это делает дым сигарет. Снег на вершинах, успевший лечь мягким покрывалом, бликует синими тенями, маня туда верой, что все можно исправить.
    [indent] Глупая вера.
    [indent] Не исправить.
    [indent] Слишком больно звучали слова Фредди, слишком жестоко били по оголенным нервным окончаниям, вскрывая затянувшиеся раны. Трампер вел себя так, словно уличил Флоренс в предательстве, но уж в чем-чем, а в этом она была кристальна чиста. Она помнит привкус обиды, когда понимаешь, что верность ничего не стоит, не важно какая, физическая или моральная - предавать Фредди ни в каком варианте она даже не думала, лишь стремилась, как обычно, исправить то, что он начал ломать. Просто потому, что нашел повод психануть.
    [indent] Она бредет, не различая дороги, не глядя, куда. Не важно, главное уйти оттуда, где огнями расцвечена жизнь, на миг ставшая не ее. Как иронично вспомнить в эту минуту слова де Корси, брошенные горьким обещанием, что Флоренс когда-нибудь лишится всего, как когда-то лишился он, и все по вине Фредди Трампера. Только ли он виноват? Мать всегда говорила, что в сломанных отношениях виноваты двое, и с себя вину снимать не стоит, но Флоренс не была готова об этом думать, не была готова поддаваться чувствам, устраивая трепанацию своего душевного состояния. Если она это сделает, то сломается, не справится со своими обязанностями, а ей все так же было важно, чтобы Трампер сохранил свой титул. Под их отношениями подведена черта, им подведена тем ярким недоверием, которое он к ней проявил, но дело принципа уйти с высоты его победы, чтобы не мучиться вопросом, все ли Флоренс сделала правильно.
    [indent] Станция фуникулера возникает прямо перед Флоренс как-то неожиданно. Васси останавливается, прикидывает варианты. Когда закрывается подъем наверх? Успеет ли спуститься? Или придется ночевать на лавочке в снегу? Она встряхивает головой, отмахиваясь от мыслей. И решает, что сядет в следующую кабинку, желательно пустую. Ей сейчас никто не был нужен, ничья компания.
    [indent] Но, похоже, остаться в одиночестве пока не получится.
    [indent] Флоренс оглядывается на звук обращенного приветствия, уже после узнавая русского шахматиста. Отвечает не сразу, словно пытается решить, как реагировать. Сергиевский, невзирая на их приятное общение в таверне несколько дней назад, оставался соперником по ту сторону шахматной доски. Более того, стал источником проблем в жизни Флоренс. И стоит ли сейчас ответом предлагать беседу?
    [indent] Она не стремилась к самоанализу, ни сейчас, ни вообще. Это сохраняло хоть какие-то шансы на спокойный сон, но стоит начать разбираться в том, что чувствуешь, что происходит в собственной голове, как рискуешь лишиться всего спокойствия, всей адекватности. Но статная фигура Сергиевского на фоне грядущих сумерек смотрится приятно, оставалось понадеяться, что из-за угла не выскочит Фредди с новой порцией обвинений.
    [indent] - Добрый, - отзывается Флоренс.
    [indent] Взгляд улавливает еще одну тень, еще одного участника неловкой сцены. И Флоренс лишь раздраженно накрашенные алым губы поджимает, догадываясь, что этот товарищ приставлен к шахматисту для надсмотра. Не хватало еще этого общества. Васси оборачивается, кабинка уже почти рядом, замедляется, предлагая в нее запрыгнуть. Как просто, сделать шаг, оставив позади проблемные решения, не пытаться понять, чем ее привлекает Анатолий, не связываться с советскими спецслужбами. Но Флоренс принимает совсем не то решение, которое лежит на поверхности, такое явное и простое. Она протягивает руку, ловко сцапав подошедшего русского, и тянет его за собой в кабинку фуникулера, когда та почти что миновала их. Надсмотрщику не поспеть, его растерянное лицо белеет пятном в окне, остается внизу, Флоренс разжимает пальцы, торопливо выпуская руку Анатолия. И замечает:
    [indent] - Мне показалось, что его компания вам более неприятна, чем моя.

    +2


    Вы здесь » Musicalspace » Фандомные игры » on nobody's side


    Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно