[indent] Анна позабыла, каково соблюдать правила этикета. Даже в большом зале графского замка становится тесно от церемониала, пусть и облегченного, но все такого же требовательного к его участникам. Графиня почти сразу же теряется в каждом движении, скука деревенской жизни наполняется ярким разнообразием придворного шороха, что тянется вослед королеве. Граф де Ла Фер доказывает снова, что провинция не приговор для изысканности: музыканты мягко наполняют зал музыкой, рука повара достойна украшать блюда в Лувре, Анна же позволила себе вмешательство в утверждение меню на ужин, сдобрив его любимыми блюдами королевы. Сама же графиня занимает место рядом с супругом, поглядывая, порой на Луи Тринадцатого. За то время, что Анна не видела короля, он, кажется, слегка обрюзг, а лицо приняло еще более скучающий вид. Людовик был для нее загадкой, до сих пор не раскрытой, то ли в самом деле капризен, инфантилен и скудоумен, то ли просто мастерски всех обманывает вокруг. Но в чем Анна не сомневается, что в привлекательной графине, которую он удостоил беседой и даже пристальным вниманием, он не узнал камеристку собственной жены. Впрочем, Оливье обмолвился, что Людовик знает подробности истории с подвесками, возможно, не все так просто, как кажется на первый взгляд.
[indent] Людовик одаривает графиню взглядом, поднимает бокал с вином, на что Анна отвечает таким же жестом. Все это внимание помогает не думать о разговоре с Анной Австрийской в парке, о том, что расшевелили в душе прозвучавшие слова, едва успевшие покрыться корочкой раны вскрываются так легко от неправильного жеста, что хочется выть. Хуже только то, что Анна ловит себя на мысли: тихая деревенская жизнь не спасает более. Берри мог стать домой юной беглянке из стен монастыря, но душа, что мечется в застенках благости, требует совсем другого.
[indent] Когда ужин подходит к концу, и король, неожиданно, протягивает унизанную кольцами руку к Анне де Бейль, та не сразу понимает, чего он хочет.
[indent] - Мадам, вы играете в мушку?
[indent] Анна на доли секунды задумывается:
[indent] - Нам для игры требуются еще минимум двое, ваше величество, - принимает графиня руку Людовика, отмечая про себя, как изнежена эта самая рука, наверняка не способная провести бой со шпагой в руке дольше двух минут, тем более, стрелять из мушкета. Анна бросает красноречивый взгляд на Оливье, но супруг лишь подмигивает ей, привлекая к себе внимание Анны Австрийской. Что ж, наверное, не самый плохой расклад, пока Людовик будет красоваться перед хозяйкой замка, граф уделит внимание королеве. Все, как и положено. Вот только что делать, когда понимаешь, что хочешь вырваться из своего заточения в объятия шумного двора, наполненного интригами? Вряд ли имеет смысл просить Анну приблизить к себе графиню, ничем это не заслужившую, да и де Ла Фер не особо горит желанием возвращаться в Париж. Те годы, что он провел там, пресытили его полностью, лишая сейчас какого-либо желания возвращаться. Да и земли графские требовали твердой руки хозяина, куда ему...
[indent] Когда замок, полный непривычным шумом гостей, затихает, Анна сидит перед зеркалом, медленно выуживая из волос шпильки, позволяя темной волне распасться на пряди, рассыпаясь по плечам. Служанка уже распустила корсет, давая воздуха больше, и так же медленно сейчас пальцы женщины распутывали ленты платья, ослабляя корсаж, украшенный вышивкой, от того и негнущийся легко. Она оборачивается на звук открывающейся двери, ожидая, что Жюстин вернулась с горячей водой для умывания, но нет, вернулся граф, обошедший замок, убедившийся, что все получили требуемое.
[indent] - Жаль, что его величество не желает задержаться ради охоты. Угодья ведь достойные, - Оливье бросает взгляд на жену, падая на кровать, как есть, в одежде и сапогах. Только камзол расстегивает.
[indent] - Им не следует отклоняться от своего пути, так что это было ожидаемо.
[indent] Серьги находят свое место на бархатной выемке в шкатулке для украшений. Анна проводит рукой по флаконам, выискивая розовую воду. Чувствует на себе испытующий взгляд де Ла Фера, но не торопится оглядываться. Если сделает, то уловит взгляд, и тут уж не скрыться от очередного утомительного разговора о прошлом. Наверняка захочет узнать, о чем говорили две Анны. Впрочем, даже нежелание супруги поддаваться на взгляды не могут помешать графу начать эту беседу.
[indent] - Вы примирились с ее величеством?
[indent] Анна пожимает плечами.
[indent] - Мы не завершили разговор.
[indent] - Значит, завтра она уедет, а ты так не получишь прощения...
[indent] Графиня оборачивается резко, да так, что флаконы на столике звякают напряженно, словно готовясь к неожиданной буре - та собирается тучами над Анной, накопившись за день, а может и не за один.
[indent] - Я не ищу прощения, - резко бросает Анна, впивается взглядом в лицо Оливье. Его выражение меняется, вальяжная поза распадается на глазах, мужчина подбирается, садясь на краю кровати.
[indent] - Анна, ты ведь понимаешь, что принятые тобой решения...
[indent] Оливье осекается. Анна сжимает губы. И отворачивается. Все, что он сейчас видит, как игривые локоны падают, скрывая красивое лицо, скрывая и то, что оно сейчас выражает. Ему не видны боль, усталость, осознание того, что в одну реку дважды не войти и обратного не вернуть. Что прощать нужно уметь, но каждый из них до сих пор помнит, как предательство отравило обоих трупным ядом. И ничего с этим сделать не может. Анна заворожено в свете свечей смотрит на переливы платья, которое до сих пор не сняла, стоит шевельнуться, ткань мягко оттенки меняет. Она уже на грани того, чтобы бросить обидные слова в лицо Оливье, напомнив ему, что он был готов повесить, да сил не хватило. Он говорил ей, что любил, что любит до сих пор. Что не собирался вешать, не собирался казнить, что все это было лишь ради тех, кто жаждал казни прокаженной молодой супруги. Клеймо никуда не делось с ее плеча, оно все так же было там, и Анна резким движением поднимается с пуфа, на котором сидит, дергает с плеча рукав, обнажая давно побледневший цветок, но все такой же четкий, все такой же настоящий.
[indent] - Мне не убрать клеймо с плеча, мой дорогой супруг, а значит, я буду помнить, как и за что его получила. - Анна замирает рядом с мужем, резкий выпад, и ее пальцы впиваются в его волосы, перехваченные черной лентой в хвост. Она оттягивает их, заставляет смотреть ей в глаза, мерцающие в свете свечей мраком, который неожиданно мазутом снова затопляет израненную душу женщины. - Но ты единственный, кто помнит это лучше меня, не в состоянии забыть.
[indent] - Неправда.
[indent] Его дыхание щекочет губы Анны. Склониться, поцеловать, позволить сильным рукам снять с нее платье, забыться в этой отчаянной любви с привкусом невозможности простить. Графиня почти касается губ мужа, шепчет в них:
[indent] - Ты никогда не сможешь забыть, кто я такая. А я никогда не стану другой, я не могу превратиться в ту Анну, в которую ты влюбился... да и не ты вовсе, мой дорогой, потому, что от того молодого графа тоже осталось не так уж много.
[indent] Пальцы графа вцепляются в плечи Анны, не то в желании притянуть к себе ближе, не то желая отбросить ее прочь. Боль переполняет де Бейль осознанием, что все бесполезно. Что все уже невозможно. И лишь стук в дверь, получивший в ответ грозный рык де Ла Фера "пошли вон!", отрезвляет словно ушат холодной воды. Анна отталкивает мужа, тот от неожиданности теряет равновесие, выпуская добычу из рук. Ворох шелка взлетает в воздух, графиня дверь отпирает, глядя на одну из фрейлин королевы, имя которой не удосужилась запомнить. Той не нужно ничего даже говорить, как хозяйка замка оборачивается к графу:
[indent] - Боюсь, сударь, меня к себе требует ее величество, не могу больше продолжать сей разговор. Не ждите меня, граф, ложитесь спать.
[indent] Все внутри клокочет, все сливается в бурю чувств: злость, разочарование, отчаяние и глухая тоска. Справиться с этим тяжело, Анна пытается по пути к выделенным королеве комнатам привести себя в достойный вид, хоть как-то затянуть корсет, скрывая клеймо. Волосы так и лежат на плечах в беспорядке, глаза блестят лихорадочно, словно слезы вот-вот прольются, но нет, лишь сухой всхлип гаснет в горле. Фрейлина остается где-то позади, Анна же стучит в двери, знаменуя свое появление, после чего заходит в мягкий свет свечей и тепло камина - за окном беснуется ветер, разошедшийся не на шутку в слишком в уж раннюю весну. Анна присаживается в реверансе, ничуть не смущенная своим видом. В конце концов, она уже готовилась ко сну, пусть и было все это похоже на супружескую ссору. Когда же королева благосклонно жестом пригласила присесть, Анна не стала отпираться, заняв место в другом кресле.
[indent] Едва утихшие чувства снова вспыхивают алмазами и переливами, стоит Анне Австрийской заговорить о том, что видит. Знает она, значит... что ж, тогда королева знает поболе самой графини, совершенно не понимающей, почему ее мысли все чаще возвращаются к Рене, который теперь носит имя Арамиса. В глубине души Анна надеялась, что он, как мушкетер, будет сопровождать своего короля в поездке. Надеялась и боялась этого.
[indent] - Многие скажут, что я не способна любить, - ведет женщина плечом, - возможно, они будут правы. Я не знаю, ваше величество, люблю ли я и кого люблю, но вы правы, я несчастна. И хочу уехать отсюда.
[indent] Анна прячет на миг лицо в ладони. Она не хочет, она не может говорить больше, ей кажется, что все то, что было заперто в ней так глубоко, сейчас прорвется водопадом наружу, сметет ее саму, утопит в этом потоке. Она захлебнется, она умрет.
[indent] - Я любила аббата. Я хотела быть им любима. Но он желал поступить правильно. Возможно, сейчас я понимаю, что он был прав, но тогда, в свои шестнадцать, я не могла принять его решение ждать, менять, исправлять. Я не стала ждать его, мне казалось, что граф де Ла Фер предел моих мечтаний, он меня позвал, и я поверила, что люблю его. Невозможно любить обоих, но казалось, что тогда было именно так. Сейчас - уже не знаю. Возможно, я в самом деле не способна на это чувство. Возможно, годы спустя я могу оценить любовь аббата. А может ничего из этого не стоило тех жертв. Но мой муж не умеет забывать. А я забывать не хочу. Я искала спасения у кардинала, он предложил мне шанс выжить вместо тюрьмы и казни. Но когда пришел момент выбирать, я выбрала не кардинала. Выбрала ли вас, ваше величество? Не знаю. Я пыталась справиться, я пыталась поверить в слова графа, но спустя недели осознала, что никто из нас не способен на подвиги. - Анна криво усмехнулась. - Разве что аббат. Но он мертв.
[indent] Потому, что Рене умер когда-то в петле, о чем сказала Анне настоятельница перед своей смертью. Она не солгала, Рене больше нет, на смену ему пришел бравый мушкетер Арамис, вкус чьих губ она познала, и кому подарила искренность, большую, чем собственному мужу.
[indent] Анна путается в юбках, когда в два движения оказывается на коленях перед королевой, сидящей в кресле. Она сжимает ее руки, смотрит с мольбой в глазах на склонившееся к ней лицо, лицо, достойное самой мадонны.
[indent] - Ваше величество, я не прошу у вас прощения, не прошу у вас дружбы, но позвольте мне завтра отбыть с вами. Молю вас об это милости.